5月21日,美通社(亚洲)北京办公室举办了一场别开生面的英文写作培训,旨在帮助企业传播人士深入了解英文新闻稿的写作技巧和注意事项,以便更好地与海外媒体沟通,提升企业的海外传播效果。美通社(亚洲)编辑部高级经理任明宇(Lee Green)、中国日报经济中国栏目副主编宋红梅以及在海外媒体和通讯社供职多年的资深记者耿必儒(Bill Kazer)从多个角度向与会的30多位企业传播专业人士介绍了英文新闻稿的新闻技巧、注意事项以及媒体如何判断企业新闻稿的价值等,并就他们感兴趣的话题一一做出解答。
在中国日益扩大海外传播需求的背景下,本次会议围绕“怎样撰写出吸引眼球的标题”、“新闻稿需包括的重要因素”和“英文媒体对企业新闻稿的看法”几个话题开展本次培训。中国企业一直不断在海外寻求开拓新的市场和海外投资,在日常商务中,新闻稿发挥着越来越重要的作用,作为企业自身的传播方式,向全世界讲自中国企业自己的故事。
美通社(亚洲)编辑部高级经理Lee Green讲解英文新闻稿写作的五个要素
“2003年,美通在中国刚刚成立,在那时几乎没有人真正理解企业新闻稿的定义,”美通社(亚洲)中国区董事总经理陈玉劼说,“自那时以来,我们一直定期举办这种类型的媒体茶会,邀请客户参与其中,一起探讨怎样做可以提升企业传播效果和信息更加透明化,帮助中国企业在海外获得更平等的传播机会。”
《中国日报》经济中国栏目副主编宋红梅为企业公关英文稿写作提出建议
资深海外媒体主编Bill Kazer以外媒的角度谈对中国企业新闻稿的看法
“这次会议证实了很多快速成长的本土企业非常需要向海外市场传播自己公司的产品和服务。事实上,现在仍然存在着一个问题,中国企业怎样与西方受众做好沟通,使本土产品进入他们的市场。”陈玉劼总结。
下一期研讨会将于2009年三季度举办,我们期待举办一场更大规模的会议,有更多的客户可以参与,提高新闻稿写作水平,把企业传播效果做到最大化。
关于美通社(亚洲)媒体茶会(Media Coffee)
美通社成立50余年,通过不断的努力,将企业新闻发布网络拓展到了全球170多个国家和地区,并在当地举办媒体茶会(Media Coffee),帮助企业新闻官与媒体记者面对面交流,共同探讨企业新闻传播领域的热点话题。美通社(亚洲)秉承美通社这一传统,自2002底在中国大陆开展业务以来,定期在北京、上海等地举办媒体茶会,并进一步走入其它大型城市和二、三线城市,旨在帮助各种类型的企业和机构了解媒体、掌握企业新闻传播的理念和工具。了解媒体茶会日程和参会事宜,请致电+86-10-58645296/5301
|